• 詩集 Poetry
  • 詩友 Community
  • 博客 Blog
  • 美圖 Gallery
    • English
    • 中文
Menu

White Cloud Poetry Society

Street Address
City, State, Zip
Phone Number

Your Custom Text Here

White Cloud Poetry Society

  • 詩集 Poetry
  • 詩友 Community
  • 博客 Blog
  • 美圖 Gallery
  • 中/英 Language
    • English
    • 中文

【玉管集】一川洛水去茫茫

October 21, 2019 元曦 Yuan Xi
北京故宫博物院藏卷

北京故宫博物院藏卷

我之所遇在河梁

適將飛兮而未翔

顧望忽焉千載長

一川洛水去茫茫

辽宁省博物馆藏卷

辽宁省博物馆藏卷

有朋友問我可否寫一點東西關於《洛神賦圖》。《洛神賦圖》是六朝第一畫手東晉顧愷之所畫。顧愷之善畫釋道人物,言語難道之情皆可傳神於筆下,且筆法高妙,如春蠶吐絲,春雲浮空。謝安嘗評顧生「有蒼生以來未之有也」。惜哉真跡不傳於世,而今人所見顧生之畫,如《女史箴圖》、《洛神賦圖》、《列女仁智圖》等皆為後人摹本。摹本之於真跡有幾份之彷彿,吾不能知,但昔人有語:「後來得其彷彿者猶可絶俗」,則顧生真跡之高妙,殊可想也。而諸摹本中,我以為最能得顧生筆意者當為《女史箴圖》、《列女仁智圖》,相較而言《洛神賦圖》則宋人筆意太露。

辽宁省博物馆藏卷

辽宁省博物馆藏卷

然而說起《洛神賦圖》,就不能不先說《洛神賦》。《洛神賦》是陳思王曹子建所寫。黃初三年(222年),31歲的曹子建被封為鄄城王,在從京城去封國的途中經過洛水。此時的曹子建已無復當日貴公子的悠遊與狂放,所謂歸國,無異外放遠謫。所以這一路也甚是漫長,大抵如他在《洛神賦》中所說,「背伊闕,越轘轅,經通谷,陵景山」,崎嶇顛簸了一天,終於走到日頭西傾,走到人疲馬乏,走到人生之低谷,走到了洛水之濱,在這裡,與洛神相遇。

辽宁省博物馆藏卷

辽宁省博物馆藏卷

不過,《洛神賦》非如一些傳聞所說,是借洛神寫甄后,事實上,這種說法是起於唐人,而歷來為評家所不屑。《洛神賦》之前並不叫《洛神賦》,而是叫《感鄄賦》,有好事者以「甄后」之「甄」代「鄄城」之「鄄」,說曹植寫了《感甄賦》。宋人劉克莊也說,有好事之人「造甄后之事以實之」。事實上,曹子建為之感而有賦的,是自己將要遠去鄄城,僻處一方,不惟舊日繁華如洛川之逝水,不可復還,而往日雄心亦如深沉之暮色,越發迷離與蒼茫。

辽宁省博物馆藏卷

辽宁省博物馆藏卷

就在此時,洛神出現,「翩若驚鴻,婉若游龍。榮曜秋菊,華茂春松」,迷離蒼茫間,突如其來的一筆,讓人有些措手不及。洛神與曹子建心靈相通,於是洛川之上神光離合,洛水神女將飛而未翔,若還而忽往。正徙倚徬徨之間,而諸仙眾靈雜沓紛至,戲清流,翔神渚,采明珠,拾翠羽,喧鬧一片,攪人思緒。接下來,筆鋒一轉,六龍齊首,雲車起駕,又有文魚,水禽,鯨鯢等現身,在華麗盛大的儀式中,洛神遠去,迅如電滅,唯剩洛水逝波,莽莽蕩蕩。想來,人生聚散,來去匆匆,大抵都如此這般不可預期。

辽宁省博物馆藏卷

辽宁省博物馆藏卷

既然陳思王《洛神賦》非為甄後而寫,那麼,是為什麼而寫呢。傳統的看法是陳思王借與洛神人神道殊,求之不得而譬喻自己拳拳忠心不能上達天聽。《魏書》陳思王傳中收錄了魏文帝,魏明帝在位時,曹子建的多次上書。皆是悲嘆尸位素餐,抱憾壯志未酬。此外,洛神名曰宓妃,屈原《離騷》中也以求宓妃之不得而譬喻忠心不為君王所察。所以這種說法不是沒有道理。還有一種說法,認為陳思王是為亡妻而寫。種種猜測,並無定論,而洛神的形象也因此更加的縹緲迷離。

辽宁省博物馆藏卷

辽宁省博物馆藏卷

在《洛神賦》的最後,洛神消失後,曹子建並未離去,而是「御輕舟而上溯,浮長川而忘反」,尋之不見後,又駐留一晚,「夜耿耿而不寐」,直至天亮才「命僕夫而就駕」歸乎東路。然而離去的時候,身影雖然絶決「攬騑轡以抗策」,心緒儘是惆悵「悵盤桓而不能去」,但人生的路各有方向,天總是要亮的,人總是要起程的。

辽宁省博物馆藏卷

辽宁省博物馆藏卷

想來,陳思王《洛神賦》可謂神來之筆寫天外之人,非顧愷之思侔造化之功莫能傳寫於丹青。雖然後世摹本未可盡為顧畫之代表,然能管中窺豹時見一斑也是好的。《洛神賦圖》傳世摹本有九卷,論者以為大佳的是現存於遼寧博物館的那本。不僅錄有《洛神賦》原文,一段情景一段文字,圖文並茂,並於原作殘損之處也都一一保留,或許是最接近原作的一本。就技法而言,筆意古拙,人物傳神,而云車法駕,人物衣袂,望之宛如生風。唯洛神之描繪,比曹子建「若還忽往,將飛未翔」之筆,不能過之,但對陳思王之圖寫,則曲盡其忘返之狀,悵然之態。顧愷之嘗嘆「手揮五弦易,目送歸鴻難」,畫中陳思王目送洛神,望斷洛川,人生促迫間所有的可遇而不可求,不能道盡,卻盡在其中了。

辽宁省博物馆藏卷

辽宁省博物馆藏卷

In 玉管集 Tags Yuan Xi 元曦

陽關一嘆(採桑子)

June 28, 2019 元曦 Yuan Xi
陽關舊址(699pic.com)

陽關舊址(699pic.com)

輕雲遮斷天涯遠,歸夢清寒。

歸夢清寒。月白中庭、來照旅人還。

人生最是多歧路,萬水千山。

萬水千山。三疊神傷、調寄古陽關。

《采桑子》双调四十八字,两平韵、一叠韵。

In 玉管集 Tags Yuan Xi 元曦

知音

May 27, 2019 元曦 Yuan Xi
ÉãÍ¼Íø_500196925_banner.jpg

人生無處不迷津

一引清笛洗道心

萬籟吹開玄意遠

白雲深處有知音

In 玉管集 Tags Yuan Xi 元曦

【玉管集】七绝三首•梅花三弄

April 14, 2019 元曦 Yuan Xi
1819-2.jpg

───聽梅花之三弄,信秘譜之有傳。作七絶以三首,寫古調之泠然。

一弄梅花落滿襟

再聽萬木已成林

從來古調知音少

誰會空桑不死心

二弄梅花爛漫開

風前林下兩徘徊

暗香驚動浮生夢

疑似仙人顧影來

三弄梅花萬古春

琳瑯飛作雪精神

香留徹宇乾坤氣

浩蕩東風是後身

In 玉管集 Tags Yuan Xi 元曦

紅樓夢醒

March 2, 2019 元曦 Yuan Xi
2445-2.jpg

花開花謝花滿枝

開到春深人去時

鸚哥猶學愁中語

劫火焚卻病後詩

良緣空結金與玉

前盟冷落三生石

一朝淚盡情天外

回看癡人戲中癡

囈語荒唐誰會之

紅樓有夢醒太遲

素壁生塵瑤琴冷

曾彈心事水雲知

In 玉管集

秋水劍

November 10, 2018 元曦 Yuan Xi
Longfei Yang at central park. Credit: Benny Zhang Studio.

Longfei Yang at central park. Credit: Benny Zhang Studio.

何代幽燕客 白衣踏江湖
江湖多秋水 映照蒼山孤
風生雁渚寒 龍劍破匣出
步罡移北斗 倚天決雲浮
氣射光如雪 心定意自如
誰提三尺劍 乾坤一丈夫

In 玉管集

文與道俱賦

November 3, 2018 元曦 Yuan Xi
500343882_banner.jpg

予生末世兮往來塵寰,隨緣落拓兮地北天南,浮世過眼兮無動於中,冷暖觸懷兮未能塊然。嘗思被野服,扶杖履,歲得林泉以徜徉,日與煙霞相盤桓。然為債緣所累,慧業塵封,歲月既久,蹉跎無成。至乃思之不已兮夢遊千里,求之不得兮徒增浩嘆,夜來無寐兮檢點平生,忽遇光明兮如見優曇。想來頑石歷劫,由色悟空,庶幾重操舊業,以文協道。況有夢懷難遣,抒之筆端,胸中塊磊,一吐為暢。於是設地為案,展天為卷,擎筆如椽,描摹大千。鋪雲煙以落墨,化生無窮,布星斗為文字,神遊其間。馭流光而躡汗漫,凌六虛而俯大千,茫茫渺渺,煌煌煥煥,乃悟人生之有涯而境也無涯,然其境之所無涯非道者孰可與焉!

In 玉管集

讀李青蓮關山月

July 12, 2018 元曦 Yuan Xi
699pic.com

699pic.com

漢橫吹曲二十八

關山月下浩歌發

又借長風驅萬里

邊色蒼茫雪作沙

In 玉管集

再讀元遺山集

July 11, 2018 元曦 Yuan Xi
699pic.com

699pic.com

序:晨起,讀元遺山集,感金社淪亡千載,而好問元氣猶淋漓。元遺山,名好問,字遺山,世稱遺山先生。嘗作《詩論》三十首,品評詩文甚為精當。嘗編《中州集》,輯金人之詩,而名之中州,蓋尊金為正統焉。金社淪亡,先生隱居不仕,以遺民自居。今者,再讀雄文,乃知文明之立,真古人不朽之事業,遂為之記。

金朝文壇誰為雄 

遺山慷慨立大宗

吾當與君約百醉 

詩論一闕酒千鐘

好問何處得老筆 

出神入化若雲龍

顰眉也似萬山蹙 

怒來更掃乾坤空

社稷淪亡存大隱 

萬古中州在爾胸

但傳絶響千載下 

不死元氣煉崢嶸

In 玉管集

讀江淹賦

June 1, 2018 元曦 Yuan Xi
699pic.com

699pic.com

讀江淹賦

六朝歌已歇

展卷氣猶清

雖雲繁華後

對此可忘形

落日離亭柳

芳草渭水濱

江郎曾有賦

千古唱別情

In 玉管集

賦得春江花月夜 Listening to "A Moonlit Night on the Spring River"

May 9, 2018 元曦 Yuan Xi
Tranquil image for this poem inspired by ancient Chinese music "春江花月夜" - "A Moonlit Night on the Spring River" (Played with Vertical Bamboo flute/Chinese Bamboo Xiao) (Picture source 699pic.com)

Tranquil image for this poem inspired by ancient Chinese music "春江花月夜" - "A Moonlit Night on the Spring River" (Played with Vertical Bamboo flute/Chinese Bamboo Xiao) (Picture source 699pic.com)

 
 

江天渺渺江月霽    江上波光乍合離

一引洞簫春江夜    萬頃滉漾碧琉璃

明月遍照千江水    千江瀲灧月東西

雲邊鶴影誰化去    道人丹成著羽衣

江流千古月千古    月色江聲兩依依

江花渚中別樣紅    江畔高岸芳草萋

濤聲汩汩遠還近    江邊人立白石磯

天外清風如有意    隔水吹來拂面低 

望中江波增浩淼    遠接銀漢星斗移

清江一棹風煙外    月落江心生漣漪

"Inspired by ancient Chinese music "春江花月夜" - "A Moonlit Night on the Spring River" (Played with Vertical Bamboo flute/Chinese Bamboo Xiao)

The river scatters moon and sky, congeals them, light and wavering.

A bamboo flute brings spring by night, rolling miles of blue-green glaze.

Bright moon, a thousand rivers, thousands flowing, east-west, overflowing.

A cloud, a shadow crane* — a Taoist, freed to feathers, leaves the maze.

Both river, moon, forever rhythmed; sound and colour bind each other.

Clear river’s flowers skirt an islet; high sides’ grass, a luscious place.

The clasps of waves sound far, then close; at river’s edge, white rock, a stranger.

Clear breeze beyond the heavens, come and cross the river, stroke my face.

Far off, the river’s glints expand, becoming stars and cosmic stipples.

Clear river: boat, through wind and smoke. Moon sinks to river’s heart, ripples.

* a shadow crane: In Chinese history, legend has it that when Taoists succeeded in their cultivation, they could become immortals. Sometimes they transformed themselves into a beautiful crane and flew into the heavens, or rode upon a crane and flew away.

Translated by Jennifer Zeng and Damian Robin

In 玉管集 Tags 中文, English

題白雲詩社 In Appreciation of The White Cloud Poetry Society

April 3, 2018 元曦 Yuan Xi
Clouds ocean of Huang Mountain. (Benny Zhang Studio)

Clouds ocean of Huang Mountain. (Benny Zhang Studio)

白茫茫神遊太古

雲蒼蒼浩歌九天

詩成兮清風朗月

社結兮高會諸仙

 

White realms vast, our hearts traversing back to the origins of  time

Cloud to oceans surrounding us, our poetic endeavors reaching to the heavens

Poetry now completed, we find a cool breeze with the moon so bright

Society of poets, we aspire to catch a glimpse of life upon the highest of mountains.

 

Translated by Jennifer Zeng. 

In 玉管集 Tags Yuan Xi 元曦, 中文, English

文心 The Soul of My Poetry

March 7, 2018 元曦 Yuan Xi
Photo by Benny Zhang Studio at Prospect Park, New York.

Photo by Benny Zhang Studio at Prospect Park, New York.

文心水機  道出於一

亦真亦幻  至怪至奇 

夫彼為文  淵洄如水

溢於筆端  為漣為漪 

夫彼為水  譎詭其文

噴薄而出  如虹如霓 

若夫可聽  鳴泉濺濺

若夫可賞  江煙合離 

文焉水焉  變態萬狀

發於方寸  頃刻千里 

 

The soul of my poetry

is like the essence of water

following the same Way

sometimes so real

other times elusive

they can be wonderful

yet hard to understand.

When the Way manifests in my writing

It flows like water

swirling and creating ripples

spilling from the tip of my pen

causing waves from deepest origins.

When the Way manifest in water

Its ripples are mysterious

and hard to catch 

Bursting forth like a rainbow

with exquisite colors.

If the Way can be heard

Listen to the murmuring of the spring

If the Way can be seen

Watch the soft mist above a lake

Constantly gathering and departing

No longer can I tell apart

Whether it is the water or my writing

forever changing into endless forms

emerging from some intangible spring

that can erupt suddenly

with full power and majesty

outpouring and stretching

for a thousand miles.

 

Translated by Jennifer Zeng.

以《文心水機》為靈感設計的雲坊白水晶祥雲手串。

以《文心水機》為靈感設計的雲坊白水晶祥雲手串。

In 玉管集 Tags Yuan Xi 元曦, 中文, English

出塞曲

January 4, 2018 元曦 Yuan Xi
Photo by Benny Zhang Studio.

Photo by Benny Zhang Studio.

隴水幽咽涉黃沙

回望陵闕思漢家

伊人清歌何處起

玉關夕陽艷如花

In 玉管集 Tags Yuan Xi 元曦, 中文

高山流水

December 1, 2017 元曦 Yuan Xi
BGZ06549.jpg

伯牙揮手百鳥飛  古調希聲彈與誰

偶遇斯人在草野  聽琴論道樂不歸

指上峨峨山之隈  弦外湯湯水之湄

高山流水彈斷續  人生到此能幾回

逃聲一嘆意未盡  知音不返白雲垂

千載寂寞少同調  絶響傳於後人悲

「逃聲」:伯牙所念,鐘子期必得之。……,曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:「善哉!善哉!子之聽夫!志想像猶吾心也。吾於何逃聲哉?」

In 玉管集 Tags Yuan Xi 元曦, 中文

簡介 About      留言 Contact      聲明 Terms