• 詩集 Poetry
  • 詩友 Community
  • 博客 Blog
  • 美圖 Gallery
    • English
    • 中文
Menu

White Cloud Poetry Society

Street Address
City, State, Zip
Phone Number

Your Custom Text Here

White Cloud Poetry Society

  • 詩集 Poetry
  • 詩友 Community
  • 博客 Blog
  • 美圖 Gallery
  • 中/英 Language
    • English
    • 中文

歸真 Returning to Zhen*

August 30, 2018 元曦 Yuan Xi
699pic.com

699pic.com

劫海茫茫風濤深

宙宇飄零委下塵

昨夜夢迴心驚鹿

歷歷觸懷悟前身

一樣明月天如水

遍照滄桑少有真

生畏人言能化骨

死去千里泣孤墳

隔代猶感淒涼意

世情依舊冷淡春

輪迴輾轉何時了

幾度無由淚紛紛

今朝終登光明地

大日照我出沉淪

層層有天望不盡

但見十方轉法輪

手拈優曇開境界

法音洪鐘遙可聞

地湧金蓮雲鋪路

億眾生時出封塵

心升大勇吾何懼

念斷小我即是神

苦海無涯終有渡

萬古難報是師恩

Amidst boundless seas of calamity
Lasting for countless ages
With devastating waves and storms
When the cosmos wanes
Lives cast down to earth.

In my dreams last night
I was like a startled deer
Vividly recalling my previous lives
When the same moon lit up the water-like sky
And shone over a world           
Where truth was nowhere to be found.

Living in such a place
I always feared people's words
Which were violently powerful
Enough to kill
My soul wept over my lonely graves
Burying me a thousand miles away.

The chilling bitterness
Could still be felt
Even after many reincarnations
The world remains cold and harsh.

When will the suffering and reincarnations end?
How many times have I cried without a reason?

Alas! In this lifetime
I have finally discovered a bright land!
With the magnificent sun shining upon me
I rise above the desperation of the past!

Levels beyond levels of endless skies in front of me
In all Ten Directions*
With Falun* rotating.

Udumbara flowers blossoming in my hand
Realms after realms unfolding
The blessing of the Fa*
The majestic sound
Can be felt and heard from afar. 

Golden lotuses spring up from the ground
Clouds parting to form a path
Stretching out before me.

Harboring millions of beings within my heart
The spell was broken 
And I was freed
With great courage
I fear nothing.

Beyond the finite self
I now awaken to the divine!

Finally! There is a boat to save us 
From the boundless bitter seas
Even across the coming ages     
I can never return
Master's grace.

* Zhen: truth, truthfulness

* Ten Directions: The Buddha School conceptualizes the universe as the Ten Directions with four sides and eight directions.

* Falun: Law Wheel, Wheel of Law

* Fa: Law and principles in the Buddha school


Translated by Jennifer Zeng and Gerard Traub

In 歸真集 Tags English, 中文
← 三詠黃山雪霽觀神韻晚會《覺醒》 →

簡介 About      留言 Contact      聲明 Terms