Chaos, turmoil, longing, broken youth,
Goodbye to birthplace, then the world is gone.
You yearn to fly off like your namesake swan;
Your jade heart flawless as the day you’re born
But weighed with grief as China falls so long;
No home while communism spreads its wrong.
Your vow will shine when dragon’s soul is torn;
You’ll cross stormed mountains into silver grass,
Be saved, the endless trials at last will pass
And lift, in rose clouds’ shine, returning truth.
* Hongyu is the pinyin translation for 鴻玉. In Chinese, 鴻 means swan goose, and 玉 means jade.
编者按 Editor's note:
This poem is inspired by young Falun Dafa practitioner Zhang Hongyu's moving story, which can be found at
Mother Tortured to Death, Father Arrested for Exposing Persecution of Their Faith